皮膚と地図
「皮膚と地図-4名のアーティストによる身体と知覚への試み」
「皮膚と地図Ⅱ−記憶と時間への近づき方」
企画展覧会の情報を掲載しています。

2010年9月27日月曜日

展覧会概要/企画意図 concept


このたび、あいちトリエンナーレ内の企画コンペで入選し、展覧会を行う機会をいただきました。

本展は論理的思考や視覚だけに頼らず、全感覚を使って展覧会を鑑賞してもらいたいという意図のもと企画しました。
企画のヒントは数学者の岡潔(おかきよし)のエッセイ(*)を読んでいたときに浮かんできました。岡は自転車に乗ってトンネルを抜け、それまで見えなかった海がパッと真下に見えた途端に数学の難問が解けたというエピソードを紹介し、身体感覚を通して難問を解く糸口が閃いたと書いています。人間の深い知恵は論理的な思考を行う心の働きからではなく、全体的な直感把握を行う心の働きの部分が司っているという事柄を、論理的思考を重視する数学者が解いているのが興味深く、同時に数学的な発見にも美術の創作の根底にもある感覚的な共通項に気付かされました。現代美術の複雑さや、技術や素材の不可解で多様な質に引きこまれ過ぎずに鑑賞して欲しい、そして視覚的な面白さに頼るだけでなく、岡潔のように自然に身を任せたときに、意識に切れ目ができて冴えた感覚が飛び出てくるような、そんな風に全体を直感的に把握しながら展覧会場を歩き回って欲しいというのが理想です。本展で紹介する4名のアーティストは、現実を捉える客観性と身体的な感覚をそれぞれのバランスで展開し続けています。

「皮膚と地図」が感覚や論理だけに偏っているのでもなく、表層や境界だけを意味しているのでもない、発展し拡がりのあるテーマだということを鑑賞者の皆様がそれぞれに見つけてくれたら幸いです。(*「春宵十夜」岡潔、光文社,1963)


I have been accepted to the Curatorial Exhibition Competition (Art
space) of Aichi Triennale 2010 and was given the chance to hold this
exhibition.

This exhibition was planned with the intention to have viewers use
their full senses, rather than having them merely rely on their
logical thinking or their visual senses.I came up with the idea of
this exhibition when I was reading an essay by a mathematician named
Kiyoshi Oka. Oka described in his essay his experience of how he was
able to solve a difficult math problem when he was riding his bicycle.
After he rode through a tunnel, the view of the sea suddenly came into
his eyes, and through this physical sense, Oka discovered a clue that
helped him solve the problem.
It was very interesting to see a mathematician, who emphasizes logical
thinking, noting how the deep wisdom of human beings are not
controlled by the logical mind but rather by the instinctiveness of
the heart. I also realized that senses lie a common denominator for
math findings and art creation.

I would like for you to look at the works without being too drawn in
by the complexity of contemporary art or by the mysterious and diverse
qualities of techniques and materials applied in the artworks. My goal
is to have viewers grasp instinctively the entirety of these works.
Rather than just relying on the visual sense, I would like for you to
walk around and experience what the mathmatician Oka has gone through
-- the feeling of a sharpened sense jumping out after leaving things
to mother nature. The four artists introduced here each have a unique
balance of objectivity, which goes beyond the reality, as well as
physical senses. It would be my great pleasure if you can discover
that the theme of "skin and map" continues to develop and expand. It
is not merely dependent on senses or logic, nor does it just indicate
surfaces or borders.

0 件のコメント:

コメントを投稿